Gus the gopher tortoise.

Ta’n Weji-Sqalia’tɨek

Ta’n Weji-Sqalia’tɨek

Nous venons d’ici. Nous sommes de ce territoire et d’aucun autre. Nous nous y sommes épanouis comme une fleur.

Nous sommes apparus sur ce territoire il y a plus de dix mille ans, après la fonte des glaciers qui recouvraient autrefois les lieux. C’est le territoire de nos ancêtres et ce sera le territoire de nos descendants. De génération en génération, et au fil des saisons qui se succédaient, nous avons appris le paysage, les étoiles, les plantes et les animaux. Notre langue a évolué avec nous.

Notre mémoire culturelle contient notre connaissance du territoire. De génération en génération, nous avons partagé des légendes, des danses, des chansons et des histoires d’un bout à l’autre de notre territoire. Notre territoire est vaste : il recèle une grande variété de paysages, de communautés, de dialectes et de cultures. Célébrer cette diversité nous rend plus forts.

Les frontières du territoire Mi’kma’ki suivaient le réseau fluvial, qui nous fournissait des ressources et une voie de transport. Ces frontières évoluaient selon les conditions et les besoins de la communauté.

Kespe’k = Bout du territoire

Epekwitk aqq Piktuk = Couché sur les eaux / Bercé par les vagues

SƗpekne’katik ou SƗkipne’katik = Zone de la pomme de terre sauvage ou du navet

Kespukwitk = Fin du courant